Ṛtvijas of the snake sacrifice
śaunaka uvāca
sarpasatre tadā rājñaḥ pāṇḍaveyasya dhīmataḥ
janamejayasya ke tvāsannṛtvijaḥ paramarṣayaḥ
Who were great Ṛṣis who became Ṛtvijas in the snake sacrifice of wise king Janamejaya of Pāṇḍava dynasty?
ke sadasyā babhūvuśca sarpasatre sudāruṇe
viṣādajaname ̍tyarthaṁ pannagānāṁ mahābhaye
Who became Sadasyas in that terrible snake sacrifice, so fearful to the snakes and so sorrowful to them?
sarvaṁ vistaraśastāta bhavāñchaṁsitumarhasi
sarpasatravidhānajñavijñeyāḥ ke ca sūtaja
O child! You shoulde describe all this in detail, so that, O sauti, we may know who were acquaited with the rituals of the snake sacrifice!
sautir uvāca
hanta te kathayiṣyāmi nāmānīha manīṣiṇām
ye ṛtvijaḥ sadasyāśca tasyāsannṛpatestadā
Sauti said: I shall tell you the names of those wise men who became Ṛtvijas and Sadasyas of the king.
tatra hotā babhūvātha brāhmaṇaścaṇḍabhārgavaḥ
cyavanasyānvaye khyāto jāto vedavidāṁ varaḥ
Brāhmaṇa, named Caṇḍa Bhārgava, born in the race of Cyavana, greatly illustrious and foremost man amongst all learned in Vedas, became Hotā in that sacrifice.
udgātā brāhmaṇo vṛddho vidvānkautso ̍tha jaiminiḥ
brahmā ̍bhūcchārṅgaravo ̍thāghvaryuścāpi piṅgalaḥ
This learned old Brāhmaṇa, Kautsa became Udgātā, Jaimini became Brahmā, Śraṅgarava and Piṅgala became Adhvaryus.
sadasyaścābhavadvyāsaḥ putraśiṣyasahāyavān
uddālakaḥ pramatakaḥ śvetaketuśca piṅgalaḥ
asito devalaścaiva nāradaḥ parvatastathā
ātreyaḥ kuṇḍajaṭharau dvijaḥ kālaghaṭastathā
vātsyaḥ śrutaśravā vṛddho japasvādhyāyaśīlavān
kohalo devaśarmā ca maudgalyaḥ samasaurabhaḥ
Vyāsa with his sons and disciples, Uddālaka, Pramataka, Śvetaketu, Piṅgala, Asita, Devala, Nārada, Parvata, Atreya. Kuṇḍajaṭhara, Kālaghaṭa, Vātsya, old Śrutaśravā, ever engaged in Japa and study of Vedas, Kohala, Devaśarmā, Maudgalya, Samasaurabha.
ete cānye ca bahavo brāhmaṇāḥ vedapāragāḥ
sadasyāścābhavaṁstatra satre pārikṣitasya ha
These and many others, who were vastly learned in Vedas, became Sadasyas in the sacrifice of the son of Parīkṣit.
juhvatsvṛtvikṣvatha tadā sarpasatre mahākratau
ahayaḥ prāpataṁstatra ghorāḥ prāṇibhayāvahāḥ
When Ṛtvijas began to offer ghee in fire in that snake sacrifice, fearful snakes, striking fear into every creature, began to fall into the fire.
vasāmedovahāḥ kulyā nāgānāṁ saṁpravartitāḥ
vavau gandgaśca tumulo dahyatāmaniśaṁ tadā
Fat and marrow of the snakes, thus burnt in sacrificial fire, flowed like rivers and whole atmosphere was filled with an insufferable stench, owing to his continual burning of the snakes.
patatāṁ caiva nāgānāṁ ghiṣṭhitānāṁ tathāmbare
aśrūyatāniśaṁ śabdaḥ pacyatāṁ cāgninā bhṛśam
Incessant were piteous cries of snakes that fell into fire and of those who were in the air about to fall into it.
takṣakastu sa nāgendraḥ puraṅdaraniveśanam
gataḥ śrutvaiva rājānaṁ dīkṣitaṁ janamejayam
In the meanwhile, as soon as Takṣaka heard that Janamejaya had been installed in the sacrifice, he, king of the snakes, went to Indra.
tataḥ sarvaṁ yathāvṛttamākhyāya bhujagottamaḥ
agacchaccharaṇaṁ bhīta āgastkṛtvā puraṁdaram
That best of snakes told everything to Indra and having acknowledged his fault, asked his protection in fear.
tamindraḥ prāha suprīto na tavāstīha takṣaka
bhayaṁ nāgendra tasmādvai sarpasatrātkadācana
Indra, baing much pleased, told him: O Takṣaka, O king of the snakes! You have nothing to fear here from snake sacrifice.
Komentāri
Ierakstīt komentāru