Names of the snakes
Śaunaka uvāca
ye sarpāḥ sarpasatre ̍sminpatitā havyavāhane
teṣāṁ nāmāni sarveṣāṁ śrotumicchāmi sūtaja
Śaunaka said: O son of Suta! I desire to hear the names of those snakes, who fell into the fire of snake sacrifice.
sautiruvāca
sahasrāṇi bahūnyasminprayunyarbudāni ca
na śakyaṁ parisaṁkhyātuṁ bahutvāddvijasattama
Sauti said: O best of twice born! They were many thousands, tens of thousands and millions and billions, so great was their number that I am unable even to count them.
yathāsmṛti tu nāmāni pannagānāṁ nibodha me
ucyamānāni mukhyānāṁ hutānāṁ jātavedasi
As far as I remember, hear, I shall mention the names of principal snakes that fell into the fire.
vāsukeḥ kulajātāṁstu prādhānyena nibodha me
nīlaraktānsitānghorānmahākāyānviṣolbaṇān
Hear first the names of chief ones of Vāsuki ̍s family. They were of blue, red, white colour. They were of terrible forms, huge bodies and dreadfully poisonous.
avaśānmātṛvāgdaṇḍapīḍitānkṛpaṇānhutān
koṭiśo mānasaḥ pūrṇaḥ śalaḥ pālo halomakaḥ
picchalaḥ kauṇapaścakraḥ kālavegaḥ prakālanaḥ
hiraṇyabāhuḥ śaraṇaḥ kakṣakaḥ kāladantakaḥHelpless and miserable, affected with their mother ̍s curse, they all fell into that sacrificial fire as libations of ghee. They were Koṭiśa. Mānasa, Pūrṇa, Śala, Pāla, Halomaka, Picchala, Kauṇapa, Cakra, Kālavega, Prakālana, Hiraṇyabāhu, Śaraṇa, Kakṣaka, Kāladantaka.
ete vāsukijā nāgāḥ praviṣṭā havyavāhane
anye ca bahavo vipra tathā vai kulasaṁbhavāḥ
pradīptāgnau hutāḥ ghorarūpā mahābalāḥ
takṣakasya kule jātānpravakṣyāmi nibodha tān
These are snakes, born of Vāsuki, that fell into fire. O Brāhmaṇa, numerous other fearful and powerful snakes, born in the family of Takṣaka, were burnt in blazing fire. Hear, I shall mention their names now.
pucchāṇḍako maṇḍalakaḥ piṇḍasektā rabheṇakaḥ
ucchikhaḥ śarabho bhaṅgo bilvatejā virohaṇaḥ
śilī śalakaro mūkaḥ sukumāraḥ pravepanaḥ
mudgaraḥ śiśuromā ca suromā ca mahāhanuḥ
Pucchāṇḍaka, Maṇḍalaka, Piṇḍasektā, Rabheṇaka, Ucchikha, Śarabha, Bhaṅga, Bilvatejā, Virohaṇa, Śilī, Śalakara, Mūka, Sukumāra, Pravepana, Mudgara, Śiśuromā, Suromā, Mahāhanu.
ete takṣakajā nāgāḥ praviṣṭā havyavāhanam
pārāvataḥ pāriyātaḥ pāṇḍaro hariṇaḥ kṛśaḥ
vihaṅgaḥ śarabho medaḥ pramodaḥ saṁhatāpanaḥ
airāvatakulādete praviṣṭā havyavāhanam
These snakes, born of Takṣaka, fell into the fire. Pārāvata, Pāriyāta, Pāṇḍara, Hariṇa, Kṛśa, Vihaṅga, Śarabha, Meda, Pramoda, Saṁhatāpana. These, born in the family of Airāvata, fell into the fire.
kauravyakulajānnāñcchṛṇu me tvaṁ dvijottama
erakaḥ kuṇḍalo veṇī veṇīskandhaḥ kumārakaḥ
bāhukaḥ śṛṅgaveraśca dhūrtakaprātarātakau
kauravyakulajāstvete praviṣṭā havyavāhanam
Now hear, O best of Brāhmaṇas, names of the snakes, born in the family of Kauravya, that I mention. Eraka, Kuṇḍala, Veṇī, Veṇīskandha, Kumāraka, Bāhuka, Śṛṅgavera, Dhūrtaka, Prātara, Ātaka. These, born in Kaurāvya family, fell into the fire.
dhṛtarāṣṭrakule jātāñcchṛṇu nāgānyathātatham
kīrtyamānānmayā brahmanvātavegānviṣolbaṇān
Now her, O Brāhmaṇa! I mention those born in the family of Dhṛtarāṣṭra. They were all exceedingly powerful, as swift as the wind and full of virulent poison.
śaṅkukarṇaḥ piṭharakaḥ kuṭhāramukhasecakau
pūrṇāṅgadaḥ pūrṇamukhaḥ śakunirdariḥ
amāhaṭhaḥ kāmaṭhakaḥ suṣeṇo mānaso ̍vyayaḥ
bhauravo muṇḍavedāṅgaḥ piśaṅgaścodrapārakaḥ
ṛṣabho vegavānnāgaḥ piṇḍārakamahāhanū
raktāṅgaḥ sarvasāraṅgaḥ samṛddhapaṭavāsakau
varāhako vīraṇakaḥ sucitraścitravegikaḥ
parāśarastaruṇako maṇiḥ skandhastathāruṇiḥ
Śaṅkukarṇa, Piṭharaka, Kuṭhāra, Mukha, Secaka, Pūrṇāṅgada, Pūrṇamukha, Prahāsa, Śakuni, Dari, Amāhaṭha, Kāmaṭhaka, Suṣeṇa, Nānasa, Avyaya, Bhairava, Muṇḍavedāṅga, Piśāṅga, Udrapāraka, Ṛṣabha, Vegavān, Nāga, Piṇḍāraka, Mahāhanū, Raktāṅga, Sarvasāraṅga, Samṛddha, Paṭa, Vāsaka, Varāhaka, Varāhaka, Vīraṇaka, Sucitra, Citravegika, Parāśarastaruṇka, Maṇi, Skandha, Aruṇi.
itināgā mayā brahmankīrtitāḥ kīrtivardhanāḥ
prādhānyena bahutvāttu na sarve parikīrtitā
O Brāhmaṇa! Thus have I recited names of the chief snakes, all famous for their gret deeds. I have not been able to mention all, their number being countless.
eteṣāṁ prasavo yaśca prasavasya ca saṁtatiḥ
na śakyaṁ parisaṅkhyātuṁ ye dīptaṁ pāvakaṁ gatāḥ
I am unable to mention the names of sons of these and again sons of their sons who fell into blazing fire. They are countless.
triśīrṣāḥ saptaśīrṣāśca daśaśīrṣāstathāpare
kālānalaviṣā ghorā hutāḥ śatasahasraśaḥ
Some of them had 3 heads, some 7 and some 10. They had poison like fire at the end of the Yuga and they were all terrible in appearance.
mahākāyā mahāvegāḥ śailaśṛṅgasamucchrayāḥ
yojanāyāmavistārā dviyojanasamāyatāḥ
They had huge bodies and great speed. They were as tall as mountain peaks. Some of them were as lomg as Yama, soma a Yojana and some 2 Yojanas.
kāmarūpāḥ kāmabalā dīptānalaviṣolbaṇāḥ
dagdhāstatra mahāsatre brahmadaṇḍanipīḍitāḥ
They were capable of assuming any form at will and of mustering any strength at will. They had poison like blazing fire, such were snakes who were burnt in the great sacrifice, affected by Brahmā ̍s punishmant, their mother ̍s curse.
Komentāri
Ierakstīt komentāru